Data

KK1-1335 - La langai mi a kabung dum (The funeral dance) with English translation

PARADISEC
Tokyo University of Foreign Studies (Funded by)
Viewed: [[ro.stat.viewed]] Cited: [[ro.stat.cited]] Accessed: [[ro.stat.accessed]]
ctx_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info%3Aofi%2Ffmt%3Akev%3Amtx%3Adc&rfr_id=info%3Asid%2FANDS&rft_id=info:doi10.4225/72/598b36a3c0eb3&rft.title=KK1-1335 - La langai mi a kabung dum (The funeral dance) with English translation&rft.identifier=http://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1335&rft.publisher=PARADISEC&rft.description=Translation (Rita Seng Mai) This is about how we dance the death dance. There was a man who wanted to dance the death dance at a funeral. He had a cleft lip. He happened to wear a torn longgyi that day. He didn't move his hands when he danced, although he had to. Actually, it was because he was using his left hand to cover the torn and his right hand to cover his cleft lip. He was busy changing his hands to cover the torn and his cleft lip. Other people found it uneasy watching him dance. They told him, What kind of dance are you dancing? What's wrong? He said, It's because I want to cover both the hole on my longgyi and my cleft lip. The others are dancing by moving their hands, and so am I. That's why I am struggling now. Transcription (Lu Awng) Moi na la langai mi da kabung dum yang she ndai lahkra maga de lahkra maga de ning du da, masha ni kabung dum ai. Shi gaw n gup gaw ga re, labu de ma maidang waw re na she, maidang waw ai mung magap mayu, n gup ga ai mung magap mayu re na she ning di sha n shamu re yang gaw masha ni gaw kabung dum ai nga ndai hku lata hpe galam rai, lata gaw bai galang mayu rai na she lahkra maga de n gup magum, lapai maga de gaw maidang magum da. Lapai maga de n-gup magum jang gaw lahkra maga de maidang bai magum rai ndai hku ndai hku re na she kabung dum ai da. Shi gaw masha ni gaw yu yak taw nga sai da, masha ni yu yak taw nga she e hkau e na a kabung dum gaw ndai gaw hpa re ga ma, n-gu chyu magum, maidang chyu magum ai wa i ngu yang she, she labu ma baw, n-gup ma ga re na wa re nga, n-gup ma magum mayu, maidang labu baw ai ma magap mayu re na nanhte gaw ta chyu galang rai na ngai mung lata galang mayu na re ngu ai da. . Language as given: Jinghpaw&rft.creator=Anonymous&rft.date=2017&rft.coverage=MM&rft.coverage=northlimit=27.331; southlimit=23.137; westlimit=95.335; eastlimit=98.498&rft_rights=Access to the catalog entry is open, but access to records is only open to registered users&rft_subject=language_documentation&rft_subject=kac&rft_subject=text_and_corpus_linguistics&rft.type=dataset&rft.language=English Access the data

Licence & Rights:

view details

Access to the catalog entry is open, but access to records is only open to registered users

Access:

Open view details

Full description

Translation (Rita Seng Mai) This is about how we dance the death dance. There was a man who wanted to dance the death dance at a funeral. He had a cleft lip. He happened to wear a torn longgyi that day. He didn't move his hands when he danced, although he had to. Actually, it was because he was using his left hand to cover the torn and his right hand to cover his cleft lip. He was busy changing his hands to cover the torn and his cleft lip. Other people found it uneasy watching him dance. They told him, "What kind of dance are you dancing? What's wrong?" He said, "It's because I want to cover both the hole on my longgyi and my cleft lip. The others are dancing by moving their hands, and so am I. That's why I am struggling now." Transcription (Lu Awng) Moi na la langai mi da kabung dum yang she ndai lahkra maga de lahkra maga de ning du da, masha ni kabung dum ai. Shi gaw n gup gaw ga re, labu de ma maidang waw re na she, maidang waw ai mung magap mayu, n gup ga ai mung magap mayu re na she ning di sha n shamu re yang gaw masha ni gaw kabung dum ai nga ndai hku lata hpe galam rai, lata gaw bai galang mayu rai na she lahkra maga de n gup magum, lapai maga de gaw maidang magum da. Lapai maga de n-gup magum jang gaw lahkra maga de maidang bai magum rai ndai hku ndai hku re na she kabung dum ai da. Shi gaw masha ni gaw yu yak taw nga sai da, masha ni yu yak taw nga she e hkau e na a kabung dum gaw ndai gaw hpa re ga ma, n-gu chyu magum, maidang chyu magum ai wa i ngu yang she, she labu ma baw, n-gup ma ga re na wa re nga, n-gup ma magum mayu, maidang labu baw ai ma magap mayu re na nanhte gaw ta chyu galang rai na ngai mung lata galang mayu na re ngu ai da. . Language as given: Jinghpaw

Created: 2017-02-18

Data time period: 2017 to ,

This dataset is part of a larger collection

Click to explore relationships graph

98.498,27.331 98.498,23.137 95.335,23.137 95.335,27.331 98.498,27.331

96.9165,25.234

ISO3166: MM

Subjects

User Contributed Tags    

Login to tag this record with meaningful keywords to make it easier to discover